《雙子座》

《雙子座》,是調寄《ジェミニ》的同人歌詞,由內木一郎塡寫。

聆聽歌曲

原曲

簡介

內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2011年12月27日。

塡詞人先在「同人空港」論壇上發佈這作品。2012年6月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《全靈魂全心思》時,亦在詞集內收錄這詞作。

創作人

塡詞:內木一郎

原曲:《ジェミニ》

作曲:Dixie Flatline  編曲:Dixie Flatline

(日文)詞:Dixie Flatline  原唱:鏡音鈴、連

歌詞

★即使分隔在苦等 即使爭拗陷糾紛
 彼此黑暗內也會似晚星閃亮吸引
 始終牽引着這心 始終跟你共走近
 一起光照夜晚我倆似雙子座般襯★

於恐慌中驚醒了的我正抖震
殘夢裏 寒且暗 就像向心裏進侵
瑟縮於孤單感裏的我太苦困
誰願意 來幫我 來爲我着緊~

(長空的愁懷傾倒猶如悲傷淚雨紛紛)
這剎那~慶幸能靜聽火燙 歌韻
(能改寫愁顏使心融然紓解是這聲音)
是你爲我贈送每點美及眞~

◆即使此際極堵心 即使胸裏是苦感
 都可緊閉着眼躍進你心曲裏浸
 朝早清冷襲底襟 三點將過是興奮
 都因這闋樂韻引領兩心相互牽引◆

於街心中方驚覺只有我足印
徒步了 如此遠 陌路裏不見有燈
彷彿北斗的閃爍都快變黑暗
誰願意 來幫我 來爲我着緊~

(銀海的愁懷釋出狂濤彷彿萬里揮軍)
閉上眼~再度來靜聽火燙 歌韻
(能不管何時都將愁懷驅走是這聲音)
是你爲我贈送每點美及眞~

▲當心遭眼淚搶吞 當心給冷漠綁綑
 只須傾聽着我細細唱的音與韻
 不管天際亮彩燈 不管天雨在吹滲
 只須緊靠着你世界每顆星亦很近▲

[重唱 ◆]

似幼鳥要飛 振翅作遠行
卻慌張了 卻失足了 跌碰裏拼勁尋
跌到太痛了 眼裏要變作一片晦暗
每次振作 每串奮勇 也挫傷裏軟禁
願靜悄歇息 靜靜治瘉這片心
過去刺痛的身心 這刻得安撫似親吻
暖燙了 帶笑去唱奏 這闋雅韻
聽了也要再 帶笑去唱奏這闋雅韻

[重唱 ▲ ★]

來相牽做這星座化身
從銀河上以心來連心

說明:

「彼此黑暗內也會似晚星閃亮吸引」一句,因樂逗發揮作用位置和彈性協音的關係,最尾四字,捉音作「三二三四」、「三四三四」或「三〇三四」皆可。這情況比較特別。塡詞時,我以「三二三四」作首選,塡作「閃亮吸引」。若有朋友覺得「三四三四」比較順口,可以唱「閃爍吸引」;若有朋友要唱「三〇三四」這種音高,也可以把這四字改作「光明吸引」。同一段落中,「一起光照夜晚我倆似雙子座般襯」這句也是如此。但爲免把關鍵詞「雙子座」改掉,我不提供其他兩種捉音方法的替換版歌詞了,請歌者注意捉音。

「都因這闋樂韻引領兩心相互牽引」一句,末尾四字的捉音是「三二三四」。若有朋友要唱「三四三四」的音高,可把這四字改作「相向牽引」;若要唱「三〇三四」的音高,則可改爲「一同走近」。

「世界每顆星亦很近」的最尾三字,我預設捉音作「二三四」。若要唱「四三四」的音高,可改作「也很近」;若要唱「三〇三四」的音高,則可改成「全拉近」。

您可在登入後發表意見。
雙子座.txt · 上一次變更: 2019/03/08 05:05 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0