差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
月光潤色女孩 [2020/05/24 17:12 +0800]
ichirouuchiki
月光潤色女孩 [2020/05/25 08:31 +0800] (目前版本)
ichirouuchiki
行 78: 行 78:
 <color #​0000FF>​註1:此句亦作「銀白正於漆黑色裏滴蘸淒濛」,「蘸」讀「湛」。</​color>​ <color #​0000FF>​註1:此句亦作「銀白正於漆黑色裏滴蘸淒濛」,「蘸」讀「湛」。</​color>​
  
-<color #​0000FF>​註2:此句依「二四三 四二▲三三四二三」的捉音,如果歌手捉音作「二四三 四二四▲三四二三」,可改作「讓我可 鐵下我心意覓搜」。</​color>​+<color #​0000FF>​註2:此句依「二四三 四二▲三三四二三」的捉音(▲爲樂逗發揮作用的位置),如果歌手捉音作「二四三 四二四▲三四二三」,可改作「讓我可 鐵下我心意覓搜」。</​color>​
  
-<color #​0000FF>​註3:此句依「二四三 四二▲三三四二三」的捉音,如果歌手捉音作「二四三 四二四▲三四二三」,可改作「讓我心 再沒有一秒亂抖」。</​color>​+<color #​0000FF>​註3:此句依「二四三 四二▲三三四二三」的捉音(▲爲樂逗發揮作用的位置),如果歌手捉音作「二四三 四二四▲三四二三」,可改作「讓我心 再沒有一秒亂抖」。</​color>​
 </​poem>​ </​poem>​
  
月光潤色女孩.txt · 上一次變更: 2020/05/25 08:31 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0